6月30日まで 新規会員登録とパッケージ出品で 2000円割引クーポンプレゼント! ※無くなり次第終了 ご利用方法

Yuhira (Yuhira) のビジネス経験

見積もり・仕事の相談を承ります。

  • Youtubeマンガ動画の英語版のアニメーション付き編集

    ゲーム・アニメ・玩具 映像編集・映像撮影 フリーランス 副業として

    ■ プロジェクトの目的
    日本のマンガ動画を編集し英語字幕し海外の視聴者数を増やす。

    ■ 体制・人数
    1人

    ■ 自分のポジション・役割
    頂いたイラスト画像を繋げアニメーションを付け画像を動画に編集、
    英語吹き出しを付けマンガ動画を制作

    ■ 目的を達成する上での課題
    海外の方にも興味を持ってもらえるよう飽きの来ない演出

    ■ 課題に対して取り組んだこと
    セリフや場面転回の間などを重視し、場面にあったSE・BGMを選ぶ

    ■ ビジネス上の成果
    自身で初めてイラスト画像に動きを付け動画にしていく作業でしたが、間などを重視して欲しいとのクライアント様のご要求でしたので、それに従い見やすい動画を提供できお褒めの言葉を頂きました。クライアント様のマンガ動画の初の英語版ということで、海外展開の足掛かりになったそうです。

    動画編集・カット・テロップ・BGM・SEなど

    見積もり・仕事の相談

  • ゲーム実況動画の動画編集、英日翻訳

    ゲーム・アニメ・玩具 通訳・翻訳 フリーランス 副業として

    ■ プロジェクトの目的
    海外eスポーツのプロゲーマー実況動画をYouTubeで配信している方が 日本人の再生回数を増やすため、話している内容を英語から日本語に翻訳。

    ■ 体制・人数
    多数又は1人

    ■ 自分のポジション・役割
    ご依頼主様が許可をお持ちの外国のプロゲーマーの方の動画をダウンロードし自身で動画をカット、場面展開などの編集をし日本語のテロップを動画に挿入し、動画をmp4ファイルに出力し納品。

    ■ 目的を達成する上での課題
    出来るだけ早い納品と翻訳の正確性。再生回数を稼げそうな動画の選別。

    ■ 課題に対して取り組んだこと
    再生回数が必要になるので出来る限り最新の動画を早く正確に翻訳する。喋っている時間に合うような日本語の口語に翻訳し誰もが楽しめる動画にすること。

    ■ ビジネス上の成果
    再生回数も上がっているようでありがたいことに現状もご依頼を頂いております。

    見積もり・仕事の相談

  • 海外YouTuberのリアクション動画の英日翻訳

    芸能・エンターテイメント 通訳・翻訳 フリーランス 副業として

    ■ プロジェクトの目的
    海外YouTuberが日本のアニメやCMなどを視聴しリアクションをしている動画を、YouTube動画にして配信している方からの依頼で喋っている部分を日本語の口語に翻訳する。

    ■ 体制・人数
    1人

    ■ 自分のポジション・役割
    英語で喋っている言葉を日本語の口語に翻訳。

    ■ 目的を達成する上での課題
    再生回数が必要になるので出来る限り早く分かりやすい日本語に翻訳し納品すること。

    ■ 課題に対して取り組んだこと
    状況に応じた誰でも理解しやすい日本語の口語に翻訳すること。喋っている部分に当てはまる長さの日本語に上手く翻訳すること。

    ■ ビジネス上の成果
    始めたばかりのチャンネルだったようですが早くから再生回数は稼げていたと仰っていました。

    見積もり・仕事の相談

  • 飲食店のメニューの日本語を英語に翻訳

    旅行・観光・グルメ 通訳・翻訳 フリーランス 副業として

    ■ プロジェクトの目的
    海外から来るお客様に飲食店のメニューを理解して頂けるように、英語に翻訳。

    ■ 体制・人数
    3人

    ■ 自分のポジション・役割
    バーテンダーをしつつメニューを作成し、そのメニューの日本語を英語に翻訳する。

    ■ 目的を達成する上での課題
    あまり長い文章になるとメニューの文章がずれてしまうため、できる限り短く分かりやすい英語に翻訳する。

    ■ 課題に対して取り組んだこと
    英語が第一言語、又は諸外国の方が理解頂けるような自然な英語に翻訳すること。

    ■ ビジネス上の成果
    外に出しているメニュー看板なども英語に翻訳したので、多くの外国のお客様にご来店いただきメニューをご覧になった外国のお客様も理解頂いているようで、メニューに対しての質問はほぼありませんでした。

    見積もり・仕事の相談

  • 腕時計の英文の商品紹介を日本語に翻訳

    広告・イベント・プロモーション 通訳・翻訳 フリーランス 副業として

    ■ プロジェクトの目的
    依頼された腕時計の英語の紹介文を日本人のお客さまのために日本語に翻訳する。

    ■ 体制・人数
    1人

    ■ 自分のポジション・役割
    紹介文の英日翻訳

    ■ 目的を達成する上での課題
    当然ですが納期を守りつつ、誤訳のない様に正確に翻訳すること。

    ■ 課題に対して取り組んだこと
    腕時計の部品や商品部分の少し専門的な英語をしっかりと調べ、分かりやすく翻訳しました。

    ■ ビジネス上の成果
    商品商品紹介のブログの依頼者様に日本の読者からのアクセスを増やしブログのクリック回数を増やすこと。

    見積もり・仕事の相談

  • 海外学校の成績表の英日翻訳

    翻訳・通訳 通訳・翻訳 フリーランス 副業として

    ■ プロジェクトの目的
    英語で記載してある海外の学校の成績表を、日本にいる生徒の保護者のために日本語に翻訳。

    ■ 体制・人数
    1人

    ■ 自分のポジション・役割
    成績表を英語から日本語に翻訳しテキストファイルで送信する。

    ■ 目的を達成する上での課題
    当たり前ですが納品日を守ること。保護者のためにわかりやすい日本語に翻訳すること。

    ■ 課題に対して取り組んだこと
    誤訳がないことと、質問がある場合速やかみ連絡を取り、分かりやすく正確な翻訳をすること。

    ■ ビジネス上の成果
    第一に生徒と保護者のためになったこと。これがはじめての翻訳業務だったので自分の自信にもなった。

    見積もり・仕事の相談