6月30日まで 新規会員登録とパッケージ出品で 2000円割引クーポンプレゼント! ※無くなり次第終了 ご利用方法

大前隆 (Tak-Mae) のビジネス経験

見積もり・仕事の相談を承ります。

  • 英語翻訳アプリ開発 (機械翻訳の校正)

    IT・通信・インターネット 通訳・翻訳 フリーランス 副業として

    ■ プロジェクトの目的
    翻訳アプリの開発

    ■ 体制・人数
    20人程度

    ■ 自分のポジション・役割
    担当者

    ■ 目的を達成する上での課題
    地域問題、政治、紛争、宗教、スポーツなど多種多様な文章への理解

    ■ 課題に対して取り組んだこと
    疎い分野の英語表現は分からなく、1つ1つ調べた

    ■ ビジネス上の成果
    修正を指摘されることはなく、問題なく従事中

    翻訳

    見積もり・仕事の相談

  • 新規自動車の開発(ドイツ、日本で、新規車両案件担当)

    工業・製造 デザイナー 正社員 本業として

    ■ プロジェクトの目的
    新規車両の開発

    ■ 体制・人数
    10人程度

    ■ 自分のポジション・役割
    開発種担当

    ■ 目的を達成する上での課題
    自動車多メーカで、要求スペックが異なり、それぞれに対応すること

    ■ 課題に対して取り組んだこと
    多種多様な耐久スペックがあり、すべてに合格すること

    ■ ビジネス上の成果
    車両も部品も量産まで実現しました

    新規部品開発、材料開発、CAD操作

    見積もり・仕事の相談

  • 海外での製品の立ち上げ、品質保証、クレーム対応(10年以上)

    工業・製造 エンジニア 正社員 本業として

    ■ プロジェクトの目的
    海外新製品の開発と、生産立ち上げ、クレーム対応による品質向上

    ■ 体制・人数
    5人程度

    ■ 自分のポジション・役割
    業務のすべてを任されている

    ■ 目的を達成する上での課題
    海外では社内の人員でも、考え方と、認識が異なり、問題解決に工夫が必要
    海外の顧客のクレームは、日本とは観点が異なり、一方的な言い分にも対応が必要で、工夫が必要

    ■ 課題に対して取り組んだこと
    製造トラブルと解決、クレームによる現地調査と解決、折衝

    ■ ビジネス上の成果
    すべてにおいて、解決という結果に導いている

    英語での折衝
    品質検定3級

    見積もり・仕事の相談