自己紹介
東京オリンピック・パラリンピック研修講師、台湾とタイ大学講師
【経歴】
・2020年オリンピック・パラリンピック大会に向けた多言語対応認定講師
・東呉大学講師
・台北城市科技大学講師
・静宜大学講師
・タイRajabhat Rajanagarindra University講師
・2021年インターナショナルジョブフェア東京 ビジネスマナー講座担当
・中国語ナレーター
・世界120の国で活動を展開しているNPO法人の総務・人事・通訳
・台湾系大手グローバル自動車部品メーカーの総務・人事・通訳
・ミシュラン星付の100年歴史を持つ温泉旅館の総務・人事・通訳
【資格・語学】
・日本語教育能力検定試験
・TOEIC 825点(英語実務経験4.5年)
・中国語ネイティブ
・日本語ネイティブ並み
・タイ語中級(タイ文字読み書き可能)
・簿記二級
・「ようこそことば」認定講師(2020年オリンピック・パラリンピック小売りプロジェクトチーム公認プログラム認定講師)
【稼働時間】
・平日毎日2〜4時間、土日8〜10時間ほどで、在宅ワークをお受けしております。
【可能な業務】
語学力を活かして、
・日本語と中国語の記事、パンフ、HP、資料、スピーチ原稿の翻訳
・日中通訳
・日本語教育、中国語教育
・人事関連業務
・キャリアコンサルタント
・ナレーター
等のお仕事をお受けしております。
カジュアルな表現から、ビジネス場面で使える正確なフォーマルな表現まで幅広く対応いたします。
【翻訳通訳実績】
<通訳>
・2014年日本YMCA・台湾YMCA連絡会議通訳
・2015~2018年日本留学展通訳(台北・台中・彰化・高雄・台南)
・2020年中国YMCA全国協会・日本YMCA同盟コロナ協議会通訳
・2021年日中韓平和フォーラム通訳
<翻訳>
・上海市政府2010年上海万博プロジェクトチームの日本語資料の翻訳担当
・2014年宮崎県警語学研修レポート翻訳
・熊本上通日本語学校パンフレット及びホームページ翻訳
・大谷楽器チラシ翻訳
・メガネの大宝堂チラシ翻訳
・すき焼きの加茂川メニュー翻訳
・グローバル人材キャリア支援協会ホームページ翻訳
・ゲーム企業のシナリオ翻訳
・インフルエンサーブログの翻訳
・金融系ベンチャー企業ホームページ翻訳
等
納期を守ることはもちろん、丁寧なコミュニケーションを心がけております。
ご連絡いただければ、すぐに対応できる態勢を整えておりますので、
どうぞよろしくお願いします。
- 稼働時間の目安
- 仕事できます (30日以上前)
- 稼働単価の目安
-
基本単価:3,000 円 / 時間
- 得意なカテゴリ
-
英語翻訳・英文翻訳中国語翻訳映像・出版・メディア翻訳人事・採用キャリア・人材コンサルティング
- 得意な業種
-
実績あり 翻訳・通訳
- 得意なスキル
-
中国語翻訳 10年以上
- 登録日
- 2020年12月4日
- メッセージ返信率
- 84%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信ブラウザの通知
実績・評価
ビジネス経験
-
企業や団体のための翻訳・通訳
-
2010年上海万博のインフラ関係翻訳プロジェクト
-
台湾・中国・タイにおける説明会
資格
-
TOEIC 825点
-
日本語教育能力検定試験
-
日商簿記2級
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 4~6時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい