「変化の時代に対応する」PDFリポート
業務内容
「変化する今の国際情勢を考える」NO.2
※内容要約
日本と中国の経済協力がいよいよ始まる最近の国際情勢。アジアにおける先進国である両国のリーダーシップから他のアジア諸国は何を学ぼうとしているのであろうか。特に鍵を握る韓国と北朝鮮の動きが今後の日中の経済活動に大きな影響を与えるものであるが、巨大な経済圏がアジアに現れるについてはその前に様々な出来事が発生するものと考えられる。
かつてアジアにおいては道徳は美徳であった。よって日本でも中国でも道徳の高い人の言う事が重要視されていたのであるが、近年においては道徳も軽視された結果、孔子の教えも忘れられかけている現状である。
また、東アジアにおける歴史についての見解は日中においては大きく異なるため、共通した東アジアの歴史を持つ事が出来ないのも道徳が不在のためであろう。つまり、変化する国際情勢は全く道徳不在のためのものであるが、これを復活するには少なくても中国においては周代、日本においては縄文時代まで遡る必要があり、1000年単位での考察が必要なるはずである。
そのため、文献だけによる考察だけでの復活は不十分であり、遺跡や遺物を通して共同研究のプロジェクトを立ち上げ、現代にアジアの道徳を表す建築や公共道路、絵画、詩歌などのアジア独特の文化を再生すべきであろう。
※内容はその一部または全部を予告なく変更する場合があリますので、あらかじめご了承下さい。
※コンサルティングのお申し込みから30程度で納品致します。
7年間のフリーランス翻訳実績を活かして、迅速かつ高品質な日⇔英語翻訳をご提供します
業務内容
【職種】フリーランス翻訳者です(日⇔英)
【経験】企業内翻訳歴30年、フリーランス翻訳者歴7年
【資格】英検1級・TOEIC 940 ・特許翻訳上級者コース修了(エイバックス特許ビジネススクール@東京虎ノ門)
【分野】日⇔英翻訳実績がある分野:フリーランス翻訳家としての7年間の実績
■技術系:大手企業の IT・通信ソリューション、電気、自動車、等々
■その他:ビジネス全般:事業計画書、業績分析、技術提案書、人事全般、プレスリリース、社内プレゼン資料、書簡、等々
□修士論文(含むMBA)の翻訳
□報道、時事、ニュース記事、等々
□日本の歴史・文化、伝統工芸、等々紹介資料
□日本の名所・観光・食事、等々紹介資料
*一部上場の大手国際企業、NHK、都道府県自治体などからの案件多数
【稼働】1日約10時間等まとまった時間で在宅ワークが可能です。
曜日の限定はありません:土日祝日の対応も可能
【設備】PC Windows10, MS Office各種アプリ、セキュリティソフト:マカフィー、翻訳ソフトSDL Trados Studio 2017、高性能PC+3モニター使用で効率的翻訳作業
【納期】これまで100%納期厳守の実績 (対応速度、翻訳品質、緊密な連絡に定評あり)
【 他 】現在翻訳会社3社および直接クライアント大手1企業と契約あり。まだ余力があるため、ランサーでのお仕事を求めるものです。
【自己アピール】
・英米語学部大学(含米国留学)卒業後、NEC日本電気本社で一貫して海外事業に従事し、
英語力を活用してきました。(2019年に退職)
・この間、米国担当(6年)、英国ロンドン駐在(7年)、タイ国バンコク駐在(3.5年)を
通じて、欧米を中心に現地法人経営に携り、ローカル幹部を指導。
・IT/通信/電気関連事業に精通するとともに、ビジネス全般の知見及び翻訳能力あり。
・多様かつ長年の実務/経営/管理など諸分野での経験/知識と、調査/探求の能力/意欲を以
て諸分野に対応します。
・ご依頼主様のご都合に則し、柔軟にご相談に応じます。
以上