お客さまの声
業務内容
英語の記事などを日本語に翻訳いたします。
英語の単語数で400字までの文書が対象です。契約書や高度に専門的な文章でなければジャンルは不問です。
得意分野
・サイエンス系(特にバイオ・遺伝)
・文化・歴史
基本料金
出品者
早稲田卒の翻訳・通訳・ライター
-
0 満足0 残念
- 本人確認
- 個人
- 東京都
現在、フリーランスで通訳や翻訳、ブログ運営やライター業務を行っています。
学生時代にミスコンに出場したことをきっかけに大学生モデル・インスタグラマーとして美容系の情報を発信しはじめました。
大学卒業後はフリーモデルとしてモデル業を継続しつつ、法律事務所やIT企業の翻訳業務を行っています。また、生物学・遺伝学的観点から情報を発信しているウェブサイト「生物学日誌」を運営しています。
▼可能な業務
・ 記事の執筆(取材可)
・ インスタグラムPR投稿(@linatobimatsu)
・ 翻訳(得意分野: バイオ・歴史・法律)
・ 通訳 (同上)
・ 動画編集(YouTube等の動画編集・Final Cut使用)
・ モデル(現在はライティングや通訳業に専念しているのですが、ご相談ください)
▼経歴
2013年 早稲田大学 入学 (出身高校: 鹿児島県立鶴丸高校)
2016年 ミス・ツーリズム・ワールド・ジャパン ファイナリスト
2017年 ミス・グランド・ジャパン ファイナリスト
週刊フライデー 大学生美少女図鑑
早稲田大学 卒業
▼活動時間・ご連絡
基本的にいつでも可能です。通訳などの仕事中はすぐにお返事できないことがございますが、基本的に24時間以内にお返事差し上げております。
▼得意なこと・趣味
・ 英語
・ 旅行(学生の頃、世界一周ひとり旅をしました。卒論は歴史に関連していて国内旅行も好きです)
・ 生物学や物理学の本を読むこと
・ 乗馬
・ カフェ巡り
注文時のお願い
どのような文体の記事をご希望かお教えください。
例)
- ですます調 or だ・である調
- 読みやすくやさしい文章 or プロフェッショナルな文章