6月30日まで 新規会員登録とパッケージ出品で 2000円割引クーポンプレゼント! ※無くなり次第終了 ご利用方法

1~4ページの少数ページの英文を日本語に翻訳させていただきます

出版翻訳(英文和訳)を学んだ経験を活かし、頭の中でイメージがしやすい訳文になるよう、心がけています。

井上可奈子
  • 井上可奈子 (knk-ine)
  • ブロンズ 本人確認済み、受注実績あり、活躍中のフリーランスです
  • 16 満足
    0 残念

業務内容

これまで、主に1枚のみの文書や2~4ページ程度の取扱説明書の英文和訳をさせていただきました。
クライアントの皆様のご希望にできるだけ丁寧に対応させていただくのは勿論のこと、出版翻訳(英文和訳)を学んだ経験を活かし、頭の中でイメージしやすい訳文にすることも、大切にしてきました。
今後も、受注し、納品するまでの間、それらの点を大切にしていきたいと考えております。
発注のご連絡も、どう発注したらよいかといったご相談も承りますので、どちらの場合もご遠慮なくお知らせください。

言語
英語

基本料金

プラン
10,000

ベーシック

1~4ページの英文和訳
12,000

スタンダード

1~4ページの英文和訳
15,000

プレミアム

1~4ページの英文和訳
納期
14 日
7 日
3 日
合計
10,000円
12,000円
15,000円

出品者

井上可奈子
井上可奈子 (knk-ine)

海外留学はしませんでしたが、中1の時から英語の授業にハマっていた私は、英文和訳を学びました。

  • 16 満足
    0 残念
  • ブロンズ
  • 個人
  • 愛知県

出版翻訳の仕事を目指している者です。
過去に和訳したもののファイルを添付させていただきましたので、参考にしていただけたら幸いです。

●翻訳学習歴
2012年4月より、DHCの翻訳初心者向けの通信講座である「イングリッシュ・プラス<完全版>」を受講し、同講座修了後すぐに「英日出版総合コース」を受講し、小説、ノンフィクション等の訳し方の基本を学びました。

同講座修了後は、「アルク翻訳大賞」、「アルク翻訳コンテスト」、「通訳翻訳ジャーナル 誌上翻訳コンテスト」等に応募し、出版翻訳の経験を積む努力をしています。

また、小説や自己啓発等の洋書を約10冊所有し、なるべく読破するよう、努めています。

さらに、英語の運用能力を維持する為、リスニング(アルクの雑誌・ENGLISH JOURNALの付属CDを聞く、NHK BS1の「ワールドニュース」を録画視聴する、海外ドラマや外国映画を視聴する)の時間を設けたり、英文日記を毎日つけたり(1日あたりノート2~3ページ程度)しています。

注文時のお願い

誠に申し訳ございませんが、1~2日での納品は対応いたしかねますので、ご了承くださいますよう、お願い申し上げます。