自己紹介
ナレーションと翻訳のプロ
ナレーターとして最前線で活躍中。高品質な音声データをお届けいたします。
各案件の詳細や見積もりについては、お気軽にお問い合わせください。
アメリカ、ミズリー州セントルイス市育ちで22年間日本在住。上智大学では日本語・日本文化専攻。日本語能力試験一級持ち。
15年以上の日英翻訳経験もあり、企業のHP, ナレーション原稿や企画書、コピーライト、長編映画字幕、機内番組、教育・研修用V、NHKワールドの番組多数、幅広い分野の翻訳をやってまいりました。
他にも原稿のリライト、アドバイス、ネーティブチェック、MAの監修、発音のコーチング、聞き起こしも得意とします。常に「正確さ」と「クライアントの満足」を目指しております。
- 稼働時間の目安
- 仕事できます
- 稼働単価の目安
-
基本単価:25,000 円 / 時間
- 得意なカテゴリ
-
英語翻訳・英文翻訳その他翻訳映像・出版・メディア翻訳実績あり 声優・ナレーション・朗読商品企画・アイデア募集広告・PR・パブリシティ・宣伝営業企画・販促企画事業企画マーケティング企画
- 得意なスキル
-
コピーライティング 15年以上ナレーション 20年以上英語翻訳 20年以上録音 6年
- 登録日
- 2018年2月6日
- メッセージ返信率
- 87%
- メッセージ通知
-
お知らせメールの受信ブラウザの通知アプリの通知
料金表
実績・評価
よくある質問 by ランサーズチェック
- 作業をするパソコンはウイルス対策が行われていますか?
- はい
- 作業をするパソコンは共有ではないか、パスワードが設定されていますか?
- はい
- メールの確認頻度は?
- 毎日
- 一日に作業ができる時間(1週間平均)はどれくらいありますか?
- 4~6時間
- 著作権などの知的財産権について理解し、提案や仕事内容に権利侵犯がないか注意していますか?
- はい
- 個人情報保護について理解していますか?
- はい
- 業務委託契約や秘密保持契約などの契約を結ぶことができますか?
- はい
- プロジェクト開始後など、必要であれば情報を交換し、電話などでも連絡できますか?
- できる
- 見積書や請求書などが必要であれば、作成できますか?
- はい
- ランサーズの利用規約や各種ルールを理解していますか?
- はい