【日英】【英日】Web会議の通訳業務をさせていただきます

・Zoom等を通したWeb会議の通訳を承ります。 ・所謂プロ(本業)での通訳経験がないため、お値段はリーズナブルです。

Nanami Nakagawa

業務内容

【Web会議の通訳業務】

・英語を使うweb会議に通訳が必要な方
・英語でのweb会議で、英語力に自信がなく一人で乗り切るのが難しい方
・通訳の方が急遽キャンセルになってしまった方etc...

Zoom等を使ったWeb会議に、通訳として参加させて頂きます。

【具体的な流れ】

①事前にWeb会議の日程、会議の概要(簡単でOK)をお知らせください。調整致します。

②会議の概要をより具体的にお知らせください。漏えい等のお客様の損害になる行為は一切致しませんのでご安心ください。
相手側の国籍(例:アメリカ、イギリス、インド等)が事前にわかる場合はそちらも併せてお知らせ頂けますと幸いです。(英語の発音や使用する単語、言い回し等が国・地域によって異なるため)

③会議中にシェアする予定の資料(PowerPoint等)がありましたら、ご共有ください。
※オプションで資料の翻訳も行っております。ぜひご利用ください。

④当日は、会議前に接続が可能かチェックさせていただき、会議をスタートします。

【注意点】

・急なご依頼(会議まで1時間しかない!等)も、都合がつけば、お受けいたします。ただ、その場合は会議の内容によっては、スムーズにいかない可能性もございますので、予めご了承ください。

・本業で通訳をした経験がないため、価格は低めに設定させて頂いております。ネイティブスピーカー、帰国子女の方のような完璧な英語で話すのはかなり厳しいので、その点をご理解頂けますようお願いいたします。

基本料金

プラン
12,000

ベーシック

【平日(火~金)朝9時~17時】 ・約30~1時間程度のweb会議での通訳 ・事前に概要の共有をお願いしております。
15,000

スタンダード

【土日月・24時間対応可】 ・約30~1時間程度のweb会議での通訳 ・ご対応できない日時もございます。 ・事前に概要の共有をお願いしております。
20,000

プレミアム

【海外とのやり取りに、時差を気にせず!24時間対応可】 ・約30~1時間程度のweb会議での通訳 ・事前に概要の共有をお願いしております。
納期
1 日
1 日
1 日
合計
12,000円
15,000円
20,000円

オプション料金

事前・事後のメール等やりとりのフォロー
8,000円 / 納期 +2日
日本語資料の英訳
7,000円 / 納期 +2日

出品者

Nanami Nakagawa
Nanami Nakagawa (73nakagawa)

【海外駐在経験あり】日英翻訳・通訳が必要な方に「生きた英語」をお届けします!

  • 1 満足
    0 残念
  • 本人確認
  • 個人
  • 兵庫県

・塾講師としての英語指導歴 8年以上
・海外赴任経験あり インド、合計3年半(後述)

<海外赴任経験>
★在外公館派遣員
2014 年 3 月~2016 年 3 月 在ムンバイ日本国総領事館 派遣員(部署:庶務班)
(任期付き派遣社員)

国際交流サービス協会よりインド・在ムンバイ総領事館に派遣。派遣員として、
・国会議員などの要人往来時の宿舎留保、送迎車配車、空港出迎え・見送りなどの便宜供与
・現地職員の管理
・現地職員と日本人職員間のコミュニケーションの補助
・日本人館員の生活のサポート
・総領事秘書業務
・公邸会食・天皇誕生日レセプションの設宴
などの業務に携わりました。
2014 年 9 月の安倍首相スリランカ訪問時には応援出張に行き、宿舎担当として現地のホテル担当者とのやりとりをこなしました。また同年 11 月の安倍首相ミャンマー訪問時にも、報道陣担当として、セレモニー時の現地バス運転手のオペレーションを行いました。2015 年 5 月・7 月には航空自衛隊のムンバイ一時停泊時には、深夜・早朝を問わず税関・入国管理局・空港関係者・宿舎関係者と連携してオペレーションを行いました。

★配偶者としての海外赴任(インド・ニューデリー、2021年12月~2023年6月)
1年半、夫の在インド日本国大使館での勤務にあわせて、配偶者としてインド・ニューデリーで生活し、
・大使夫人のスピーチ原稿の英訳
・チャリティバザー出展に関わる業務(ミーティングへの参加、先方との折衝等)
・英語でヨガを教える資格(全米ヨガアライアンス200時間コース)の取得
・大使館での催し(新年祝賀会、天皇誕生日レセプション等)ではホスト側の一員としてインド人・他国の外交官やその配偶者への対応
・州政府や他国の大使館主催のレセプションへの積極的な出席
等をおこなっておりました。

★アピールポイント
・海外でビジネス英語を使ってきたため、「生きた英語」で文書を翻訳可能です。
・塾講師として英語を教えているので、文法や語彙、言い回しなどはお任せください。
・翻訳については、簡単なメール等から契約書などの文書まで、日英・英日どちらも可能です。









注文時のお願い

・会議の概要は、簡単でも構わないので、必ず事前にお知らせください。
・web会議ツールを利用して日本語で事前にブリーフィング等をされたい場合は、その旨お知らせください。日程の調整を致します。時間帯や長さによっては、料金に変動が起こりますので、ご了承下さい。
・日本語の資料を英語話者とシェア→その場で翻訳は、可能ではありますが、ざっくりとした訳になります、ご了承ください。
  • 12,000

    【平日(火~金)朝9時~17時】 ・約30~1時間程度のweb会議での通訳 ・事前に概要の共有をお願いしております。

    納期 1日

    今相談すれば最短1営業日以内で依頼できます

    まずは相談する(無料)

    ※金額・依頼内容の調整も相談できます

  • 15,000

    【土日月・24時間対応可】 ・約30~1時間程度のweb会議での通訳 ・ご対応できない日時もございます。 ・事前に概要の共有をお願いしております。

    納期 1日

    今相談すれば最短1営業日以内で依頼できます

    まずは相談する(無料)

    ※金額・依頼内容の調整も相談できます

  • 20,000

    【海外とのやり取りに、時差を気にせず!24時間対応可】 ・約30~1時間程度のweb会議での通訳 ・事前に概要の共有をお願いしております。

    納期 1日

    今相談すれば最短1営業日以内で依頼できます

    まずは相談する(無料)

    ※金額・依頼内容の調整も相談できます

  • カスタマイズ

    プランが決まってない方はまず相談しましょう

    まずは相談する(無料)