6月30日まで 新規会員登録とパッケージ出品で 2000円割引クーポンプレゼント! ※無くなり次第終了 ご利用方法

英文で作成された各種契約書や法律用語が含まれる英語の文書を、平易な日本語に翻訳します

企業の法務部門での実務経験は豊富で、臨機応変に文書作成可能

washu2001

業務内容

英文契約書(案)を日本語で正確に読んで理解したい方、英語で法律の専門用語が書かれた文書を日本語で正確に読んで理解したい方からのご連絡をお待ち申し上げます。細かいご指示にも、できる限り応じます。

基本料金

プラン
10,000

ベーシック

A4サイズ1〜2枚分の法律英語を日本語に翻訳する作業。Word使用。 ※修正2回まで
20,000

スタンダード

A4サイズ3〜5枚分の法律英語を日本語に翻訳する作業。Word使用。 ※修正2回まで
30,000

プレミアム

A4サイズ6〜10枚分の法律英語を日本語に翻訳する作業 ※修正3回まで
納期
2 日
3 日
5 日
合計
10,000円
20,000円
30,000円

出品者

washu2001
washu2001 (washu2001)

米国law schoolで法学修士号LLMを取得(2001年)、帰国後は企業法務を通算約18年間。

  • 0 満足
    0 残念
  • 個人

注文時のお願い

日本語に翻訳した内容をどういう目的で使用されるご予定か、可能な範囲でご教示下さい。その目的も考慮して仕上げます。
また、英語から日本語に翻訳したときに、法制度の違いなどの要因により、完全に一致した翻訳が難しい場合がございますことをご了承願います。